CONNEXION

  • Abonnement
  • Publicité
  • Contact
  • Guide annuel QfQ
  • Guide Productions
  • Vidéos
  • Podcasts
  • Revue Qui fait Quoi
  • Boutique
  • Télévision
  • Cinéma
  • Scène • Théâtre
  • Musique
  • Animation • VFX
  • Communications
  • Industrie
  • COPRODUCTION
  • INCLUSION • DIVERSITé
  • DOCUMENTAIRES
  • TECHNOLOGIES
  • FORMATION • EMPLOIS
  • EXCLUSIFS
  • RECEVEZ GRATUITEMENT
    LE QfQ en bref [voir un exemple]

    Avec « La casa de la llum », le FIL rend hommage au poète Antoni Clapés Antoni Clapés lors de « La casa de la llum ». Photo: Alexya Crôteau-Grégoire

    Avec « La casa de la llum », le FIL rend hommage au poète Antoni Clapés

    28 septembre 2022, 00h10
         |      Article rédigé par Constance Biron     

    Les peuples catalans et québécois sont souvent comparés en raison de leur passé et des revendications communes qui les unissent. Le Festival international de la littérature (FIL) a proposé, le lundi 26 septembre, une soirée honorant Antoni Clapés, un poète catalan. Dans la salle Claude-Léveillé de la Place des Arts, a eu lieu la rencontre entre deux peuples. Le festival se poursuit à Montréal jusqu’au 2 octobre.

    Le poète, traducteur et éditeur de poésie Antoni Clapés, originaire de la Catalogne, est venu faire la lecture de ses textes, en compagnie de cinq poétesses québécoises. Le FIL propose un échange de poésies, de langues, mais surtout des rencontres. Rencontres entre des peuples, unis par un même passé et un désir commun. Rencontres entre des poètes passionnés, et entre lecteurs, amateurs et auteurs.

    Sur des thèmes semblables et qui reviennent souvent, comme la forêt, la nature, le silence et la feuille de papier, l’événement d’une durée d’une heure se déroule doucement, comme à la lecture d’un seul texte. Bien qu’ils sortent de la plume de six autrices et auteurs indépendants, ces textes lus se réunissent pour former un tout uniforme et fluide. Les textes des poétesses québécoises sont traduits en catalan, et ceux d’Antoni en français.

    Antoni Clapés a joué un grand rôle dans la rencontre entre la littérature québécoise et la littérature catalane. Depuis plus de vingt ans, il publie des poèmes et des traductions, et dirige « Anada i tornada » (aller-retour en français), un programme de séminaires de traductions entre poètes québécois et catalans. Il offre la possibilité d’échanges de voix, d’idées, de passions entre deux peuples unis malgré l’océan qui les sépare. « "La casa de la llum" présente une lecture croisée de leurs poèmes en français et en traduction catalane, ainsi que des extraits du recueil de Clapés, L’architecture de la lumière, traduit en français par Denise Desautels », racontent les membres du Festival international de la littérature (FIL.).

    Soirée brève, mais lectures multiples. Les textes en français amènent le public dans l’imaginaire de ces poètes et poétesses et font réfléchir le public sur l’amitié littéraire qui ne connaît pas les frontières. La lecture dans la langue catalane d’Antoni Clapés transporte quant à elle le public au Nord-Est de l’Espagne, sous le soleil de la Catalogne.

    • Idéation et mise en lecture : Colin Zouvi
    • Textes et lectures : Antoni Clapés, Martine Audet, Nicole Brossard, Denise Desautels, France Mongeau et Diane Régimbald
    • Production de la Médiathèque en études catalanes de l’Université de Montréal, en collaboration avec le FIL 2022, l’Institut Ramon Llull, les Éditions du Noroît et le Cercle culturel catalan

    Sur le même sujet

    Intéressé.e à reproduire un article, une photo ou une vidéo ?

    En bénéficiant de notre licence de reproduction, vous pourrez :

    • publier un article dans vos sites Web, dans vos infolettres, dans vos réseaux sociaux, etc.
    • en modifier la longueur
    • recevoir les photos (et vidéos, si applicable) en haute résolution
    • publier les photos (et vidéos, si applicable) dans vos sites Web, dans vos infolettres, dans vos réseaux sociaux, etc.
    • le contenu devient public sur notre plateforme, ce qui vous octroie encore plus de visibilité

    Sous réserve que les droits sur les contenus que vous souhaitez reproduire (textes, photos ou vidéos) nous appartiennent.

    DERNIERS ARTICLES

    CONVERGENCE no 216

    CONVERGENCE no 216

    Suite
    1er décembre 2024, 10h34
    Kizaba dévoile « Les Églises de Kinshasa »

    Kizaba dévoile « Les Églises de Kinshasa »

    Suite
    29 novembre 2024, 00h00
    REPORTAGE PHOTO : L’ONF accueille l’industrie

    REPORTAGE PHOTO : L’ONF accueille l’industrie

    Suite
    28 novembre 2024, 19h28