Le dernier roman de Kim Thúy, « Em », a été nommé pour la sélection 2023 de l’International Dublin Literary Award. Commandité par le conseil municipal de Dublin, l’International Dublin Literary Award est l’un des prix annuels les plus prestigieux au monde pour une oeuvre de fiction écrite ou traduite en anglais.
Il est réputé pour son processus de sélection unique et imprévisible. En effet, plutôt qu’une soumission des livres par les éditeurs, ce sont les bibliothèques publiques des capitales et des grandes villes du monde entier qui sont invitées à proposer des oeuvres.
La liste éclectique engendrée par ce processus attire beaucoup d’attention chaque année. Pour cette 28e édition, elle contient 70 romans, dont 29 sont des traductions proposées par 84 bibliothèques à travers 31 pays d’Afrique, d’Europe, d’Asie, des États-Unis, du Canada, d’Amérique du Sud, d’Australie et de Nouvelle-Zélande.
Avec sa nomination, Kim Thúy rejoint d’illustres précédents nommés dont des sommités canadiennes telles que Margaret Atwood et Sherman Alexie, ainsi que des grands noms de la littérature comme Toni Morrison, Salman Rushdie, Haruki Murakami, Umberto Eco et Milan Kundera.
Nommé pour le Grand Prix du livre de Montréal 2021, « Em » est un roman virtuose doté d’une puissance et d’une sensibilité profondes. En pleine guerre, un bébé abandonné est tendrement pris en charge par un jeune garçon vivant dans les rues de Saigon. À travers les destins liés des personnages, le roman examine minutieusement la douleur et le traumatisme d’histoires que nous pensions connaître, tels que l’Opération Babylift et le massacre de My Lai, ou encore la croissance remarquable de l’industrie des salons de manucure, pour révéler des moments transcendants de grâce et l’invincibilité de l’esprit humain.
Sheila Fischman, traductrice de tous les livres de Kim Thúy pour les régions anglophones, montre toute sa finesse en réussissant à transposer la structure non linéaire de ce roman ainsi que son écriture impressionniste et à la fois hautement lisible. La traduction de « Em » par Fischman avait déjà été sélectionnée en 2021 pour le Prix de traduction de la Fondation Cole.
Il est tout à fait naturel qu’un livre souhaitant, selon l’écrivaine, « montrer que les immigrants sont non seulement liés à leur pays d’adoption, mais aussi aux autres communautés de ce pays », soit partagé avec un public international et soit nommé pour un prix comme le Dublin Literary Award, dont l’esprit d’ouverture et de transmission se retrouve au coeur même d’Em.