Productions Manuentakuan monte « alterIndiens » du 7 au 25 septembre au Théâtre Denise-Pelletier
Du 7 au 25 septembre 2021, Les Productions Menuentakuan, compagnie en résidence au Théâtre Denise-Pelletier, présentent une troisième pièce à la Salle Fred-Barry, soit « alterIndiens » de l’auteur Ojibwé Drew Hayden Taylor.
Traduite par Charles Bender, cette oeuvre propose une lecture satirique des rapports entre autochtones et allochtones, à la fois hilarante et incisive. La mise en scène signée Xavier Huard promet de dynamiter les idées reçues et d’offrir un espace de rencontres et de débats sains. Cette audacieuse production, d’abord prévue en mars 2020, marquera la réouverture de la Salle Fred-Barry après cette année des plus singulières.
Résumé : Gabriel est un jeune homme rêvant d’écrire le premier best-seller de science-fiction autochtone ; quant à Corinne, d’origine juive et de onze ans son aînée, elle enseigne la littérature autochtone à l’université. Ce soir-là, sans l’ombre d’une consultation, des amis sont invités à la table du couple. Ces derniers représentent deux clichés sociaux à l’extrême l’un de l’autre : les « chums » autochtones activistes radicaux de Gabriel et les amis intellectuels environnementalistes et végétaliens de Corinne.
Au menu de cette satire de nos différences culturelles irréconciliables, de la viande d’orignal et une lasagne végétalienne. Tout est en place pour le déploiement de cette comédie de situation.
Avec cette sitcom politique, « alterIndiens » ouvre les barrières culturelles et laisse entrer avec son humour doux-amer l’effronterie comme l’indignation. Alors que les deux dernières productions de cette jeune compagnie ont pu jouir d’un succès qui leur a permis de jouer partout sur le territoire du Québec et du Canada, cette comédie suscite déjà beaucoup d’intérêt et promet de percer plus d’une bulle de consensus.
« À mes yeux, "alterIndiens" est une oeuvre sur la dissidence, commente Xavier Huard, metteur en scène. Drew Hayden Taylor est l’un de ces auteurs qui, grâce à ses fines stratégies humoristiques, réussit à transmettre des idées qui dérangent tout le monde. On dirait presque qu’il propose que le gouffre qui nous sépare les uns des autres est notre unique lien. Mais Taylor en propose davantage, ce qui nous lie ou nous délie existe certainement à bien des endroits, mais absolument pas là où nous le souhaitons. »
L’équipe
L’auteur
Drew Hayden Taylor est membre de la nation Ojibwé de Curve Lake, en Ontario. Il a porté plusieurs chapeaux au cours de sa carrière littéraire, que ce soit comme humoriste au Kennedy Center de Washington DC ou en tant que directeur artistique de Native EarthPerforming Arts, première troupe de théâtre autochtone au Canada. Auteur dramatique primé (avec plus de 70 productions), il a aussi été journaliste et chroniqueur, auteur de nouvelles, romancier et scénariste pour la télévision. Il a travaillé sur plus de 17 documentaires explorant l’expérience autochtone. Il a notamment écrit et réalisé « Redskins, Tricksters and puppy stew », un documentaire sur l’humour autochtone pour l’Office national du film du Canada.
Il a voyagé dans dix-sept pays à travers le monde pour y répandre l’évangile de la littérature autochtone. Dans bon nombre de ses livres, notamment les quatre volumes de la série « Funny, You Don’t Look Like One », il a tenté d’éduquer et d’informer les gens à propos d’enjeux qui reflètent, célèbrent et interfèrent dans la vie des Premières Nations du Canada.
Traducteur et comédien
Depuis sa nomination aux Gémeaux pour son animation de l’émission jeunesse « C’est parti mon tipi », Charles Bender assure une présence de plus en plus remarquée sur le réseau de télévision des Premières Nations APTN. Il a été invité à tenir le rôle principal de la série de fiction « Sioui-Bacon » et a été de la distribution de la première saison de la série « Mohawk Girls ». Sur ce même réseau, Il anime présentement l’émission d’intérêt public « Sans réserve ». Sur scène, il collabore avec plusieurs compagnies engagées dont Teesri Duniya, Ondinnok, Tableau d’Hôte, etc. À l’écran, on a pu le voir à titre d’animateur de la série documentaire « 8e Feu » et plus récemment dans le rôle de Joe Naveau dans la série « Eaux turbulentes ». Il est codirecteur artistique des Productions Menuentakuan et a signé en 2018 la traduction et la mise en scène de « Là où le sang se mêle (Where The Blood Mixes) », texte phare de la dramaturgie autochtone actuelle, qui est régulièrement monté sur les scènes des théâtres canadiens.
Metteur en scène
Après l’obtention d’un diplôme à l’École nationale de théâtre du Canada (ÉNT), Xavier Huard participe à de nombreuses productions au théâtre et à la télévision. Dès sa sortie de l’école en 2013, il participe à des projets théâtraux dans les communautés autochtones éloignés et en Haïti. Outre son implication auprès des troupes de théâtre de différentes communautés au Québec, il est aussi artiste associé à l’ÉNT depuis 2019, où il est en charge du « Stage Découverte(s) ».
Il signe la mise en scène des projets « Muliats » (2015), « Je suis un arbre sans feuille » (2016), « Tshimushuminutsh » (2017 à 2021), « Nikomotan MTL » (2017-18-19), « Umanishish » (2018-19), « Utei » (2019) et « alterIndiens » (2021).
Aussi très actif comme interprète, il remporte en 2015 le prix Best Lead Actor au AustinFestival au Texas. Au petit écran, il interprète plus récemment le rôle d’Alain dans « La Faille ». Au cinéma, il incarne le frère Mathieu dans « Le club Vinland » de Benoît Pilon en 2021. Au théâtre, il foule les planches du Théâtre du Nouveau Monde en 2014 et 2015 sur les productions de « Cyrano de Bergerac » et « Les Trois Mousquetaires ». En 2017 et 2018, c’est à la Salle Fred- Barry qu’il participe à « Antigone » au printemps et « Là où le sang se mêle ».
Xavier travaille également à titre de coach d’interprètes pour de nombreuses productions autochtones et allochtones, dont le film « Bootlegger » (2021) de Caroline Monet et la série télé « Épidémie » (2019) de Yan Lanouette-Turgeon.
« alterIndiens »
- À la Salle Fred-Barry du 7 au 25 septembre 2021
- Texte : Drew Hayden Taylor - Ojibwé
- Traduction : Charles Bender - Wendat
- Mise en scène : Xavier Huard - allochtone
- Distribution : Marie-Josée Bastien - Wendat , Charles Bender - Wendat, Charles Buckell-Robertson - Innu, Violette Chauveau - allochtone, Étienne Thibeault - Innu et Lesly Velázquez - allochtone.
- Scénographie et costumes : Xavier Mary - allochtone et Meky Ottawa -Atikamekw
- Conception sonore : Sally Keelan-Inuit et Étienne Thibeault - Innu
- Éclairages : Gonzalo Soldi - allochtone
- Assistance mise en scène et régie : Jasmine Kamruzzaman - Allochtone